Back to Top
#TAGS ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΠΑΤΡΩΝ Αιγιάλεια Νάσος Νασόπουλος Τέμπη TRAVEL WEST FORUM 2025
Αγγελίες
Μην ψάχνεις, βρες στο
THE BEST

CULTURE

/

Πάτρα: «Καλή και ανάποδη, o πολιτισμός του πλεκτού» -Το βιβλίο της Κατερίνας Σχινά παρουσιάζεται στο Πολύεδρο

Πάτρα: «Καλή και ανάποδη, o πολιτισμός τ...

Το Σάββατο 9 Μαϊου

Το Πολύεδρο παρουσιάζει το βιβλίο της            Κατερίνας Σχινά

«Καλή και ανάποδη, o πολιτισμός του πλεκτού».

που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Κίχλη.

Για το βιβλίο θα μιλήσουν οι φιλόλογοι Χριστίνα Καραντώνη και Στεφανία Κωστοπούλου, ενώ αποσπάσματα από κείμενα του βιβλίο θα διαβάσει η ηθοποιός Ελένη Καραμούζη. Στη διάρκεια της εκδήλωσης θα προβληθούν εικόνες από το βιβλίο, που παρουσιάζουν την ιστορία του πλεξίματος.

Σάββατο 9 Μαΐου, 8 το βράδυ.

Ένα πρωτότυπο αυτοβιογραφικό αφήγημα, που συνδυάζει προσωπικούς συλλογισμούς με εγκυκλοπαιδικές γνώσεις και ιστορήσεις. Ένα δοκίμιο και  μια πολιτισμική μελέτη ταυτόχρονα. Το πλέξιμο δεν είναι απλώς μια μοναχική δραστηριότητα, μια τεχνική αναδημιουργίας. Πίσω από τη χειροτεχνία λανθάνει ένας ολόκληρος πολιτισμός. Είναι μια μαθηματική εξίσωση, μουσική παρτιτούρα, εικαστικός καμβάς, ποιητικό εργαλείο, όπλο αντίστασης, μέσο κοινωνικοποίησης, πεδίο φεμινιστικής διερεύνησης, αφετηρία στοχασμού.

Η Κατερίνα Σχινά, επίμονη πλέκτρια παιδιόθεν, αποτυπώνει τα πολλά πρόσωπα του πλεκτού ανατρέχοντας στην ποίηση και την πεζογραφία, την ανθρωπολογία, τις κοινωνικές επιστήμες, τις εικαστικές τέχνες, τα μαθηματικά και τα κινήματα αμφισβήτησης. Συγχρόνως γράφει την πλεκτική αυτοβιογραφία της, μέσα από τις ιστορίες των πουλόβερ που έφτιαξε κι εκείνων που τα φόρεσαν.

 

 

«Απενοχοποιώντας το πλέξιμο ως τυπικά γυναικεία απασχόληση και ανάγοντάς το σε διαχρονική δημιουργική διαδικασία, η Σχινά εναλλάσσει αντιστικτικά τα δοκιμιακά μέρη («καλή») με τα προσωπικά, βιωματικά («ανάποδη») και συνθέτει ένα διάπλοκο κείμενο με χιούμορ και ευαισθησία. Οι βελόνες μετρούν πόντο-πόντο το νήμα και τα ελεύθερα πετάγματα του νου ξετυλίγουν το κουβάρι των αφηγήσεων: έτσι, διασταυρώνοντας σταθερά την ταπεινή χειρωναξία με τις ιπτάμενες σκέψεις, σχεδιάζεται η ασυνήθιστη πλοκή του παρόντος βιβλίου» σημειώνει η καθηγήτρια στο ΑΠΘ Λίζυ Τσιριμώκου στην εφημερίδα Το Βήμα.

 

 

Η Κατερίνα Σχινά, γεννήθηκε στην Αθήνα το 1956. Σπούδασε νομικά στο Πανεπιστήμιο της Αθήνας και μουσική (ανώτερα θεωρητικά, πιάνο) στο Εθνικό Ωδείο και πλάι στον Αλέξανδρο Αινιάν. Ως κριτικός εμφανίστηκε με άρθρα της το 1983 στην εφημερίδα "Η Αυγή". Διετέλεσε μέλος (1985-1988) της συντακτικής ομάδας του περιοδικού "Το Τέταρτο", μουσικοκριτικός και επιφυλλιδογράφος της εφημερίδας "Η Καθημερινή" (1987-1999) και από το 1995 ως το 1999 υπεύθυνη του κυριακάτικου ένθετου "Ιδέες-Πολιτισμός" της ίδιας εφημερίδας. Mέλος της συντακτικής ομάδας του ειδικού ενθέτου για το βιβλίο "Βιβλιοθήκη" της εφημερίδας "Ελευθεροτυπία" (1999-2009) και από το 2009 συνεργάτης της εφημερίδας "Η Καθημερινή" σε θέματα βιβλίου, καθώς και σύμβουλος έκδοσης και κριτικός στο μηνιαίο πολιτιστικό περιοδικό "The Books' Journal". Μουσικός παραγωγός στο Γ' και Β' Πρόγραμμα της Κρατικής Ραδιοφωνίας (1983-1994), και στο Κανάλι 15 του Ρούσσου Κούνδουρου (1987-1989) και συνεργάτης της τηλεοπτικής εκπομπής για το βιβλίο "Βιβλιόραμα" (ΕΡΤ) (1987-1990). Από το 2006 ως το 2011 αρχισυντάκτρια και παρουσιάστρια μαζί με τον Βαγγέλη Χατζηβασιλείου της τηλεοπτικής εκπομπής "Βιβλία στο κουτί" (ΕΤ1). Δίδαξε πολιτιστικό ρεπορτάζ στο τμήμα ΜΜΕ του Παντείου Πανεπιστημίου (1994-2004), ενώ από το 2002 ως το 2010 δίδαξε λογοτεχνική μετάφραση στο Ευρωπαϊκό Κέντρο Μετάφρασης (ΕΚΕΜΕΛ). Έχει συνεργαστεί με την Ορχήστρα της ΕΡΤ, την Λυρική Σκηνή, το Μέγαρο Μουσικής και το Φεστιβάλ Αθηνών, στη συγγραφή κειμένων για τα προγράμματα των παραστάσεων και στη μετάφραση λιμπρέτων λυρικών έργων. Έχει μεταφράσει στα ελληνικά έργα των Edgar Alan Poe, Toni Morrison, Philip Roth, George Steiner, Roland Barthes, Witold Gombrowich, Ian McEwan, Emma Goldman, Mark Twain, William Hazlitt, Jack London, Willa S. Cather, Roddy Doyle, Malcolm Bradbury, Helene Hanff, Ben Schott, κ.ά. καθώς και ποιήματα των Byron, Shelley, Worsdworth, Wallace Stevens, Hilda Doolittle, Anne Sexton, κ.ά. Έχει γράψει το βιβλίο "Όπερες του κόσμου" που εκδόθηκε από την Εταιρεία για τη δημιουργία νέου κτιρίου της Εθνικής Λυρικής Σκηνής, και το λεύκωμα "Η Ελλάδα του μόχθου" που εκδόθηκε από το Ριζάρειο Ίδρυμα.

Το 1997 βραβεύτηκε από την Ελληνική Εταιρεία Μεταφραστών Λογοτεχνίας για τη μετάφραση του μυθιστορήματος της Toni Morrison "Γαλάζια μάτια" και το 2008 από το περιοδικό "Gourmet" της Ελευθεροτυπίας για τη μετάφραση των "Γαστριμαργικών αναλέκτων" του Ben Schott (2006).

 

 

Ακολουθήστε το thebest.gr στο Google News και μάθετε πρώτοι όλες τις ειδήσεις

Δείτε όλες τις τελευταίες Ειδήσεις από την Ελλάδα και τον Κόσμο, τη στιγμή που συμβαίνουν, στο thebest.gr

Σχόλια

Culture